Outils exégétiques
Les outils exégétiques disponibles depuis le menu Exégèse permettent d'accéder à de nombreuses fonctionnalités.
» Ancien Testament interlinéaire hébreu-français et Nouveau Testament interlinéaire grec-français, avec indications linguistiques (transcription, numéro Strong, lemme).
   
» Analyse morphologique mot à mot du verset courant. Pour l'AT, BHS et LXX sont dynamiquement liés et permettent d'évaluer très simplement la traduction grecque du texte hébreu. L'analyse de la cantillation hébraïque est indiquée. Pour le NT, l'analyse morphologique mot à mot est adossée à un découpage sémantique/syntaxique qui permet d'en comprendre aisément la structure et le sens. L'analyse morphologique de la Peshitta (syriaque) est également fournie.
     
» Information sur le chapitre : sont indiquées des données sur l'auteur du livre biblique courant, la date de composition (hypothèses basse et haute), le type de corpus, le nombre de chapitres et de versets, ainsi que des informations sur la réception de l'ouvrage au fil des siècles (canon). Les citations de l'Ancien Testament sont signalées pour l'ensemble du chapitre courant, ainsi que la présence de termes rares ou hapax. Un encart permet de situer le verset actif dans l'ensemble du livre (péricopes). De nombreux visuels contextualisés enrichissent l'expérience.
       
» Levinsohn, Discourse Features of New Testament Greek (2000) : informations sur les citations et procédés littéraires du verset courant.
 
» Apparat critique : ce puissant outil donne accès à des apparats critiques pour l'AT et le NT, à des instruments de travail (versions anciennes, manuels de référence, monographies spécialisées, etc.), aux visuels des principaux papyri et codices, aux variantes des manuscrits de la mer Morte, et à un outil de comparaison détaillée BHS/LXX. Les informations principales des apparats AT/NT sont disponibles directement depuis la Barre de Lancement Rapide.
             
» Introductions à l'Ancien et au Nouveau Testament : de multiples introductions tirées de bibles d'étude anciennes et modernes sont disponibles pour le livre actif, essentiellement en français. Un outil anglais, unFolding Translation Notes, permet de survoler l'intégralité d'un livre de manière thématique, avec mise en exergue des éléments principaux (informations de base sur l'auteur et la date de composition, mais aussi problème de traduction et enjeux théologiques). La Bibliothèque de Bible Parser (+1460 titres) propose, chaque fois, des ouvrages de références en ligne (introduction ou monographies spécialisées) en lien avec le livre ou le corpus en cours.
                 
» Tov, BHS & LXX parallèles : permet de visualiser la BHS et la LXX, mot à mot et en regard, avec explication en français des différences.
 
» Citations AT/NT : permet d'analyser une citation de l'AT et son affinité avec la LXX et la BHS.
 
» Informations contextuelles & Parallèles de la Bible : également disponible depuis la Barre de Lancement Rapide, cet outil est une mine d'informations : citations AT/NT, parallèles dans les corpus de la période intertestamentaire et des premiers siècles chrétiens (Josèphe, Philon, Qumrân, Pères apostoliques, écrits rabbiniques, etc.), indications grammaticales, synopse, procédés littéraires, poids, monnaies et mesures, critique textuelle, etc.
     
» Références croisées : également disponible depuis la Barre de Lancement Rapide, cet outil indique de très nombreuses références croisées, et permet de les consulter en un clic.
     
» Schürer, The Jewish People in the time of Jesus Christ : si le passage en cours est cité dans l'ouvrage de référence de Schürer, la consultation du chapitre dédié est possible depuis cet outil (indication dans la Barre de Lancement Rapide).
   
» Comparer les versions françaises : permet de comparer jusqu'à 60 versions françaises, en fonction des livres.
   
» Comparer les versions anglaises : permet de comparer plus de 20 versions anglaises.
   
» Comparer les versions anciennes : permet de comparer plus de 30 versions anciennes (éditions, témoins du texte).
             

Commentaires
» Depuis l'onglet Commentaires, de nombreux commentaires sont disponibles en français et en anglais. A ces références s'ajoutent deux outils très utiles : d'une part, les Citations Bibliques des Pères de l'Église. Tiré de l'oeuvre monumentale de Roberts, Donaldson et Wace, Early Church Fathers (38 volumes), cet outil permet de consulter simplement et rapidement tous les textes des Pères de l'Église discutant du verset courant. D'autre part, la Bibliothèque de Bible Parser donne accès à des introductions, commentaires et ouvrages spécialisés en lien avec le livre courant.
           

Références
» Depuis l'onglet Références, il est possible de consulter les articles de dictionnaires et encyclopédies bibliques (anglais et français) traitant du verset courant, ou d'un thème afférent. L'outil consulte environ 70 références, y compris des concordances thématiques en français.
                   
» En double-cliquant sur Références, il est aussi possible de consulter chacune des références par entrée, ou de lancer une recherche générale (qui s'effectue en français mais retourne également des résultats pour l'anglais).
                                       
» Les Références permettent également de consulter les écrits des Pères de l'Église dans leur intégralité (38 volumes des Early Church Fathers de Roberts, Donaldson et Wace) et d'y faire des recherches, un outil de Synopse (nomenclature Aland ou Boismard, en français ou en grec), les Patrologies Grecque et Latine de Migne, un Atlas géographique, et bien plus encore !
                                   

Dictionnaires linguistiques
» Depuis une version lemmatisée (français, langues originales, anglais), ou depuis l'onglet Dictionnaires, il est possible d'interroger un très grand nombre d'ouvrages spécialisées dans les langues originales. Les références sont consultées à la volée, et Bible Parser indique pour chaque terme original sa définition en français, ses dérivés, synonymes, champs sémantiques, expressions idiomatiques, équivalents hébreu ou grecs, mots apparentés, et formes rencontrées. Des graphiques illustrent les occurrences du terme par livre, par corpus bibliques et des corpus apparentés.
                                                 
» Les Dictionnaires linguistiques disposent d'un outil d'intelligence artificielle permettant d'obtenir des précisions d'ordre linguistique, théologique, ou archéologique.